15:27

Перевод с санскрита из домашнего задания: "gireh sikharadajavapatatam (без диакритики, как последний лох, ну и конечно без пробелов между словами для экономии места на пальмовых листах) - летят голоса двух козлов с вершины горы".
Не, нуачо. Gireh = gires: sandhi -s перед щ, потому что там "щикхарад"), sikharad - аблатив, то есть "откуда", aja - козел, а если два козла, то ajau, sandhi -u перед гласной = -v, потом apatatam: а - аугумент, третье спряжение, dualis, -atam = летят. Два голоса летят. Двух козлов. С вершины горы, откуда же еще. Что-то не так? Кроме дикого смысла :-D
А еще бывает "милое книжко".
Это еще что. Я тут перевел "в лесу буйвол будет пить". Кажется, в лесу скоро буду пить я, с горя. Задумался о своих лингвистических способностях...

Комментарии
10.01.2016 в 16:46

Это очень сложный язык, судя по всему. И склад мозга тоже сложный :).
10.01.2016 в 16:48

moremaiwe, простите, какого мозга?
10.01.2016 в 16:54

Народного:).
10.01.2016 в 22:43

Persephone & Acheron
Слушай, а где тут "голоса"? Я кручу так и сяк - всяко выходит, что пара козлов летит XD))
Укурище.
11.01.2016 в 07:08

Fangchoin, еще лучше :facepalm3: Расплавился мозг, и я два раза пытаюсь перевести gir и girí? Ой, все... Видимо, они скачут с вершины горы.